看原文 删除 编辑 打印
做注释

HEALTH AND SCIENCE

Dr. Anthony Fauci, Sen. Rand Paul spar over safety and death rates among children with coronavirus

PUBLISHED TUE, MAY 12 20201:28 PM EDTUPDATED AN HOUR AGO
KEY POINTS
·Dr. Anthony Fauci and Kentucky GOP Sen. Rand Paul squared off on whether low rates of coronavirus deaths in children should bolster the case for reopening schools.
·Paul dismissed prediction models showing a surge in cases, and told Fauci, “you’re not the end-all.”
·Fauci pushed back, warning “I think we better be careful that we’re not cavalier” when children’s lives are at stake.

Republican Sen. Rand Paul challenged one of the Trump administration’s top health advisors on the coronavirus pandemic, questioning why the U.S. shouldn’t reopen schools in the fall when relatively few children die from Covid-19.

“Shouldn’t we at least be discussing what the mortality of children is?” Paul asked White House coronavirus task force advisor Dr. Anthony Fauci during a Senate hearing Tuesday on reopening the economy. Paul then noted that the mortality rate of coronavirus patients age 0 to 18 “approaches zero” in New York where 12 children have died, according to the state health department. The notion of not sending students back to school in the fall is “really ridiculous,” he said.

At one point, Fauci countered: “I think we better be careful that we’re not cavalier, in thinking that children are completely immune to the deleterious effects.”

Paul’s challenge encapsulates the debate between elected officials eager to open up businesses and willing to accept the risk that more people will die, and public health experts committed to lowering infection rates and keeping the public as safe as possible.

“People are hurting and we’re destroying our country,” Paul told reporters outside the hearing room. “We’ve got to open up business we got to let people vote, and we’re not going to live in a perfect world without infectious disease, we’re still going to have it, but we got to open the economy and that’s the number one message I have.”

The Kentucky senator, an opthamologist, told Fauci he didn’t believe there would be a surge in cases if schools opened, which is not what public health experts say. Paul dismissed predictive models of the virus. “The history of this, when we look back, will be of wrong prediction after wrong prediction after wrong prediction,” Paul said.

Paul then targeted Fauci personally: “As much as I respect you Dr. Fauci, I don’t think you’re the end-all, I don’t think you’re the one person that gets to make the decision. We can listen to your advice. But there are people on the other side saying there won’t be a surge and we can safely open the economy.”

Fauci asked for a chance to respond, and pushed back.

“I never made myself out to be the end-all,” he said. “I’m a scientist, a physician, and a public health official. I give advice according to the best scientific evidence.”

He said other people have advised the U.S. of the “need to get the country back open again economically. I don’t give advice about economic things, I don’t give advice about anything other than public health.”

Fauci then turned Paul’s own phrasing on him. “You used the word we should be ‘humble’ about what we don’t know. I think that falls under the fact that we don’t know everything about this virus, and we really had better be very careful, particularly when it comes to children,” Fauci said.

“Because the more and more we learn, we’re seeing things about what this virus can do that we didn’t see from the studies in China or in Europe. For example, right now children presenting with Covid-19 who actually have a very strange inflammatory syndrome, very similar to Kawasaki syndrome,” Fauci said.

Officials in New York and elsewhere have announced they’re investigating rare cases of inflammatory conditions in young children that appear to be associated with Covid-19. The World Health Organization previously said the symptoms appear to be similar to toxic shock syndrome and Kawasaki disease.

Toxic shock syndrome is a rare, life-threatening condition caused by bacteria getting into the body and releasing harmful toxins. Symptoms include a high temperature, a sunburn-like rash and flu-like symptoms such as a headache and sore throat.
节选,原文链接:https://www.cnbc.com/2020/05/12/dr-anthony-fauci-sen-rand-paul-spar-over-safety-and-death-rates-among-children-with-coronavirus.html

CNBC

注册/登录,使用更多功能

White House coronavirus task force advisor

[释义]白宫冠状病毒特别工作组顾问

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

Trump administration’s top health advisors

[释义]特朗普政府的高级健康顾问

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

toxic shock syndrome and Kawasaki disease.

[释义]中毒性休克综合征和川崎病。

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

the mortality of children

[释义]儿童死亡率

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

strange inflammatory syndrome

[释义]奇怪的炎症综合征

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

squared off on

[释义]就…问题展开辩论

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

spar over

[释义]关于…的争论

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

Senate hearing

[释义]参议院听证会

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

releasing harmful toxins.

[释义]释放有害的毒素。

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

pushed back

[释义]推迟

[备注] 把…向后推;推回
I Pushed Him Back
    我推开他回来
She Pushed Me Back
    她推我回来
he pushed it back
    他一会儿把坐椅向前挪

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

opthamologist

[释义]眼科医生

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

Officials in New York and elsewhere

[释义]纽约和其他地方的官员

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

number one message I have

[释义]这是我想传达的首要信息

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

life-threatening

[释义]威胁生命的

[备注] 美 [ˈlaɪf θretnɪŋ]
英 [ˈlaɪf θretnɪŋ]
adj. 威胁生命的
Life-threatening
    命悬一线阴阳转
    危及生命
    威胁生命的
    生命危险
life-threatening condition
    威胁生命的状况
life-threatening injuries
    危及生命的伤

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

Kawasaki syndrome

[释义]川崎综合征

[备注] kawasaki syndrome
    川崎病
    川崎症候群
    川崎症
    川崎氏症
Kawasaki disease shock syndrome
    川崎病休克综合征
acute kawasaki syndrome
    皮肤黏膜淋巴结综合征

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

inflammatory conditions

[释义]炎症状态

[备注] inflammatory conditions
    炎症状态
Inflammatory conditions of jaws
    面部皮肤良性肿瘤
    颌的炎性情况

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

infectious disease

[释义]传染性疾病

[备注] 传染病
infectious disease
    传染病
    传染病
    传染病科
infectious bursa disease
    传染性法氏囊炎
infectious brusal disease
    传染性法氏囊病
    囊病

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

immune to the deleterious effects

[释义]不受有害影响的

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

I never made myself out to be the end-all

[释义]我从来没有把自己说成是一切的终结

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

humble

[释义]谦逊

[备注] 美 [ˈhʌmbl]
英 [ˈhʌmbl]
adj. 谦逊的;简陋的;(级别或地位)低下的;不大的
vt. 使谦恭;轻松打败(尤指强大的对手);低声下气

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

end-all

[释义]终结

[备注] n. 终结;大团圆
end-all
    终结
    最终目标
    当道
    结尾
Be-all and End-all
    终极目的
    要义
High-end all-metal neutral pen
    高档全金属

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

encapsulates

[释义]浓缩了

[备注] 美 [ɪnˈkæpsjuleɪt]
英 [ɪnˈkæpsjuleɪt]
vt. 压缩;将…装入胶囊;将…封进内部
vi. 形成胶囊
encapsulates
    封装
interface encapsulates
    接口封装
molecular encapsulates
    分子胶囊

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

elected officials

[释义]民选官员

[备注] 当选官员
elected officials
    推选出来的在职行政官
    名字
    名称
democratically elected village officials
    民选村官
National Elected Officials
    名称

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

dismissed

[释义]反对

[备注] 美 [dismist]
v. 开除,解散(dismiss的过去分词);摒弃
adj. 解雇的;解散的,被排除的
DSMD Dismissed
    解雇
being dismissed from Court
    出守
dismissed for being inefficient
    因效率低遭辞退

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

countered

[释义]反驳道

[备注] 美 [ˈkaʊntə(r)]
英 [ˈkaʊntə(r)]
n. 柜台;对立面;计数器;(某些棋盘游戏的)筹码
vt. 反击,还击;反向移动,对着干;反驳,回答
vi. 逆向移动,对着干;反驳
adj. 相反的
adv. 反方向地;背道而驰地
countered
    反驳
    对抗
    被抵抗的
    还击
countered minefield
    公开雷区
Cody Countered
    科迪反驳

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

cavalier

[释义]漫不经心

[备注] 美 [ˌkævəˈlɪə(r)]
英 [ˌkævəˈlɪə(r)]
n. (诗/文)彬彬有礼的绅士;骑士,武士;查理士王小猎犬
adj. 漫不经心的,无忧无虑的
n. (Cavalier) (英国内战中)查理一世的支持者
n. (Cavalier) (美、法)卡瓦利耶(人名)
CAVALIER
    骑士
    骑兵
    卡瓦利耶
Cavalier literature
    骑士文学
cavalier party
    骑士党

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

bolster

[释义]支持

[备注] 美 [ˈbəʊlstə(r)]
英 [ˈbəʊlstə(r)]
n. 长枕,垫枕;承梁;托木;支持;(削砖用的)凿刀
v. 支持,支撑;给(座位)加软垫;改善,巩固;增强,激励
n. (Bolster) (美、印、荷)博尔斯特(人名)

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

at stake.

[释义]岌岌可危。

[备注] 危如累卵;处于危险中;在紧要关头

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

approaches zero

[释义]趋于0

[备注] approaches zero
    趋于零
approaches to zero
    趋于零

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

a sunburn-like rash

[释义]晒伤类皮疹

注释者:谢俊涛 最后更新: 2020-05-13

释义

备注

注释

备注

翻译

基本词典

网络释义

× 点击有下划线的单词看看

意见反馈

反馈内容

联系方式