看原文 删除 编辑 打印
做注释

Self-employed businesses enter new era as regulation takes effect

A major regulation to promote China’s self-employed businesses came into force on Tuesday — and government officials and industry experts said it will greatly stabilize expectations of individual businesses amid COVID-19, and drive the real economy over the long term.

The regulation promises greater supportive policies, including on taxation, finance, employment, digital development and intellectual property protection, to individual businesses. It stipulates, for instance, that local governments should increase the supply of business premises and reduce costs like electricity and rents.

“The move aims to inject practical impetus into individual or family-run small businesses, which play an irreplaceable role in promoting economic development, driving employment, increasing income, and facilitating people’s lives,” said Pu Chun, deputy head of the State Administration for Market Regulation, during a news conference on Tuesday.

“Notably, recent years have witnessed rising self-employed businesses from emerging sectors like livestreaming, micro-sized e-commerce and new media. They account for nearly 30 percent of the country’s total self-employed households and offer new vitality into the market,” he said.

According to him, more than 111 million self-employed businesses were registered nationwide as of the end of September, accounting for two-thirds of the country’s total number of market players. Up to 90 percent of them focused on the tertiary sector, including retailing, accommodation and catering, and residential services.

Wei Jianguo, former vice-minister of commerce and vice-chairman of the China Center for International Economic Exchanges, said that the measures included in the regulation are “timely and targeted”.

“It will greatly boost confidence and stabilize market expectations for these self-employed businesses, especially when many of them are facing difficulties in operating costs, recruitment, and getting loans amid the pandemic,” Wei said.

A survey provided by the administration to China Daily showed that since the beginning of this year, nearly 80 percent of individual households brought in an average monthly operating income of less than 10,000 yuan ($1,389), which can only support basic living standards.

“Compared with previous support policies, the new regulation emphasizes that the authorities concerned should not discriminate against self-employed businesses when putting forward policies, as such businesses, which are usually small in scale and have a limited voice, are vulnerable to discrimination from all aspects in their business activities,” Wei said.

Over the past few years, the government has launched a package of policies to support the development of self-employed businesses or cottage industries.

“A combined tax supporting policy will be implemented this year to further support self-employed businesses. Specifically, they can enjoy large-scale VAT (value added tax) refund policies like other enterprises,” said Dai Shiyou, an official with the State Taxation Administration.

Dai said that from 2020 to the end of September this year, more than 1 trillion yuan worth of taxes and fees have been reduced for such groups.

中国日报

注册/登录,使用更多功能

The regulation promises greater supportive policies, including on taxation, finance, employment, digital development and intellectual property protection, to individual businesses.

[释义]该条例承诺给予个体企业更大的支持政策,包括在税收、金融、就业、数字发展和知识产权保护等方面。

注释者:徐杭航 最后更新: 2022-11-02

The move aims to inject practical impetus into individual or family-run small businesses

[释义]此举旨在为个人或家庭经营的小型企业注入实际动力

注释者:徐杭航 最后更新: 2022-11-02

Specifically, they can enjoy large-scale VAT (value added tax) refund policies like other enterprises

[释义]具体来说,他们可以像其他企业一样享受大规模的增值税退税政策

注释者:徐杭航 最后更新: 2022-11-02

Self-employed businesses enter new era as regulation takes effect

[释义]随着规制的实施,个体户进入了新时代

注释者:徐杭航 最后更新: 2022-11-02

play an irreplaceable role in promoting economic development, driving employment, increasing income, and facilitating people’s lives

[释义]在促进经济发展、拉动就业、增加收入、便利民生方面发挥不可替代的作用

注释者:徐杭航 最后更新: 2022-11-02

Notably, recent years have witnessed rising self-employed businesses from emerging sectors like livestreaming, micro-sized e-commerce and new media.

[释义]值得注意的是,近年来,直播、微商、新媒体等新兴领域的个体创业不断兴起。

注释者:徐杭航 最后更新: 2022-11-02

It stipulates, for instance, that local governments should increase the supply of business premises and reduce costs like electricity and rents.

[释义]例如,它规定,地方政府应该增加商业场所的供应,降低电费和租金等成本。

注释者:徐杭航 最后更新: 2022-11-02

government officials and industry experts said it will greatly stabilize expectations of individual businesses amid COVID-19, and drive the real economy over the long term.

[释义]政府有关人士和业界专家表示,在新冠疫情期间,这将极大地稳定个体企业的预期,并在长期内推动实体经济。

注释者:徐杭航 最后更新: 2022-11-02

from 2020 to the end of September this year, more than 1 trillion yuan worth of taxes and fees have been reduced for such groups.

[释义]从2020年到今年9月底,为农民工减免税费超过1万亿元。

注释者:徐杭航 最后更新: 2022-11-02

deputy head of the State Administration for Market Regulation

[释义]国家市场监督管理总局副局长

注释者:徐杭航 最后更新: 2022-11-02

A major regulation to promote China’s self-employed businesses came into force on Tuesday

[释义]促进中国个体经营的一项重要规定于周二开始实施

注释者:徐杭航 最后更新: 2022-11-02

A combined tax supporting policy will be implemented this year to further support self-employed businesses.

[释义]今年将实施综合税收扶持政策,进一步扶持个体工商户。

注释者:徐杭航 最后更新: 2022-11-02

释义

备注

注释

备注

翻译

基本词典

网络释义

× 点击有下划线的单词看看

意见反馈

反馈内容

联系方式