看原文 删除 编辑 打印
做注释

人口普查
In November 2020, China launched its seventh national census which will provide relevant and accurate statistical information for the country as it embarks on the journey of building a modern socialist country in all respects.

The latest census is an inherent requirement of enhanced high-quality economic development. The Chinese economy is now at a significant stage of transforming the growth model, enhancing economic restructuring, and transitioning to new growth drivers. In this context, it is important to gather accurate and up-to-date data about the size, structure and distribution of the population, as well as the demographic structure of the labor force. Only by doing so can we have a better understanding of the demand structure, the rural-urban dual structure, regional disparities, and the industrial structure, and at the same time provide strong support for high-quality development and a modern economic system.

The 2020 census is also an urgent requirement of modernizing our population development strategy and policy system and pushing forward the long-term, balanced development of the population. Since the sixth census in 2010, the internal dynamics and external conditions of population development in our country have witnessed notable changes. For example, population growth is slowing down; the working-age population declines despite frequent fluctuations; and, the whole country is ageing fast. Therefore, it is important to collect the latest data about the size, structure and distribution of the population as well as housing conditions in rural and urban areas, learn about changes in population size, in labor supply and in migration, and calculate the size of the elderly population. These data lay the foundations for formulating and improving policy measures in terms of income, consumption, education, employment, senior care, and social protection. Also, they provide the basis for the planning of educational and medical institutions and service outlets of businesses, and the construction of facilities for children and senior citizens along with road in both rural and urban areas.

参考译文:
2020年11月中国开始了第七次人口普查。人口普查将为开启全面建设社会主义现代化国家新征程提供科学准确的统计信息支持。
人口普查是推动经济高质量发展的内在需求。当前,我国经济正处于转变发展方式,优化经济结构,转换增长动力的攻关期。及时查清人口数量、结构和分布这一基本国情,摸清人力资源结构信息,才能够更加准确地把握需求结构、城乡结构、区域结构、产业结构等状况,为推动经济高质量发展,建设现代化经济体系提供有力的支持。
人口普查是完善人口发展战略和政策体系,促进人口长期均衡发展的迫切需要。自2010年第六次全国人口普查以来,我国人口发展的内在动力和外部条件发生了显著改变。人口总规模增长减缓,劳动年龄人口波动下降,老龄化程度不断加深。全面查清我国人口数量、结构、分布、城乡住房等方面的最新情况,了解人口增长、劳动力供给、流动人口变化情况,摸清老年人口规模,为制定和完善未来收入、消费、教育、就业、养老、医疗、社会保障等政策措施提供基础,也为教育和医疗机构布局、儿童和老人服务设施建设、工商业服务网点分布、城乡道路建设等提供依据。
人口普查工作从方案制定、物资准备、试点、人员培训、入户登记到数据处理等一切工作都离不开人,队伍建设非常重要。能否组织好人口普查队伍,能否做好普查人员的选调,直接影响到普查的工作质量和数据质量。

CATTI 时政素材

注册/登录,使用更多功能

还没有注释

释义

备注

注释

备注

翻译

基本词典

网络释义

× 点击有下划线的单词看看

意见反馈

反馈内容

联系方式