看原文 删除 编辑 打印
做注释

Premier reiterates Beijing’s pledge of opening up wider, calls for mutual trust

Premier Li Keqiang underscored on Tuesday the significance of a stable relationship between China and the United Kingdom in promoting world economic recovery and responding to global challenges, in a virtual dialogue with representatives of the British business sector.

China and the UK are both important forces in safeguarding global peace, promoting common growth and upholding multilateral trading systems as the international landscape faces multiple uncertain and unstable factors, Li said.

The dialogue, co-hosted by the China Council for the Promotion of International Trade and China-Britain Business Council, brought together executives and heads of over 30 multinationals and institutions from the UK.

The premier exchanged views with them on issues ranging from China-UK relations, the COVID-19 pandemic, responding to climate change, the business environment and cooperation in trade in services.

Beijing stands ready to work with London to consolidate mutual trust and respect, seek common ground while putting aside differences, deepen win-win cooperation and build consensuses, and resolve differences through equal dialogue, in a bid to promote the healthy and steady development of bilateral ties, Li said.

He emphasized that mankind is a community with a shared future that shares weal and woe and that only through solidarity and cooperation can the international community finally conquer the pandemic.

He reiterated China’s position that the nation sees vaccines as global public goods and said that Beijing stands ready to keep up exchanges with various sides to share research results, especially in coping with variants of the virus, so as to enable an earlier global victory over the pandemic.

It will be an arduous task for China to attain low-carbon and green development while modernizing the country and enabling the people to live happy lives by the middle of this century, he said, adding that it will be an inevitable path for China’s modernization process to peak carbon emission before 2030 and achieve carbon neutrality before 2060.

Li said that he hopes the two sides can scale up cooperation in areas including green energy and work further together on green technology while putting in place sound intellectual property protection measures.

He reiterated China’s pledge that the country will only open up wider, saying that China welcomes more foreign investment and that the nation will offer a level playing field for various market players, including foreign businesses.

China hopes that the UK can also offer a fair, just and nondiscriminatory business environment for Chinese businesses, he said.

Li encouraged various sectors from both nations to step up exchanges and dialogues, enhance understanding between the two peoples and accumulate positive factors for the growth of bilateral relations.

The British representatives expressed confidence in China’s development, saying that the two nations shared broad room for win-win development in areas such as finance, services, agriculture, healthcare, education, manufacturing and infrastructure.

They expressed expectations for enhanced trade and investment relations with China and deeper pragmatic cooperation to advance the bilateral relations.

中国日报

注册/登录,使用更多功能

win-win cooperation

[释义]合作共赢

[备注] 双赢合作
win-win cooperation
    双赢合作
A win-win framework of cooperation
    双赢框架

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

victory over

[释义]战胜

[备注] 战胜
victory over
    战胜
Victory Over Its Own
    战胜自己
Victory Over the Darkness
    胜过黑暗
    与该书

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

various sides

[释义]各方

[备注] various sides
    各个侧面

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

variants of the virus

[释义]病毒的变种

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

upholding multilateral trading systems

[释义]维护多边贸易体制

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

underscored on

[释义]在……上强调

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

the significance of

[释义]的意义

[备注] ……的意义
The significance of water chemistry
    水化学的意义
The Significance of Chinese Paintings
    中国画的含义
The significance of Holding Expo
    举办意义

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

step up exchanges and dialogues

[释义]加强交流对话

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

stands ready to

[释义]

[备注] 准备好......

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

solidarity

[释义]团结

[备注] 美 [ˌsɒlɪˈdærəti]
英 [ˌsɒlɪˈdærəti]
n. 团结,团结一致
solidarity
    团结
    休戚相关
    团结工联
    团结一致
Palestine Solidarity Campaign
    巴勒斯坦团结运动
Non-Partisan Solidarity Union
    无党团结联盟

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

shares weal and woe

[释义]同甘共苦

[备注] 患难与共
同甘共苦

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

shared broad room for win-win development

[释义]共享共赢发展空间

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

seek common ground while putting aside differences

[释义]求同存异

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

scale up cooperation

[释义]扩大合作

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

safeguarding

[释义]维护

[备注] 美 [ˈseɪfɡɑːdɪŋ]
英 [ˈseɪfɡɑːdɪŋ]
v. 保护,保卫(safeguard 的现在分词)
safeguarding
    安全措施
    保障
    维护
safeguarding assets
    保障资产
safeguarding structure
    防护构筑物

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

resolve differences through equal dialogue

[释义]通过平等对话解决分歧

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

reiterates

[释义]重申

[备注] 美 [riˈɪtəreɪt]
英 [riˈɪtəreɪt]
vt. 重申;反复地做
reiterates
    重申
reiterates that
    重申

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

reiterated

[释义]重申

[备注] 美 [ri:ˈɪtəreɪtɪd]
英 [ri:ˈɪtəreɪtɪd]
反复的
重复的
reiterated
    反复
    反复的
reiterated genes
    重复基因
reiterated DNA sequences
    重复DNA序列

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

ranging from

[释义]包含

[备注] 从……
Ranging from
    不等距离
    不等的是我
    不等
Ranging from coarse
    粗细不等
Thickness ranging from
    粗细不等

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

putting in place sound

[释义]健全到位

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

putting aside

[释义]撇开

[备注] 英 [undefined]
v. 撇开;把...放在一边,暂不考虑;储存…备用
putting-aside
    旷置
Putting Aside One Matter
    花开两朵
putting our differences aside
    把歧视都抛开

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

promoting common growth

[释义]促进共同发展

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

Premier

[释义]总理

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

pragmatic cooperation

[释义]务实合作

[备注] 务实合作
pragmatic cooperation
    务实合作
    求实配合
Expanding Pragmatic Cooperation
    拓展务实合作

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

pledge of

[释义]……的承诺

[备注] Pledge of
    血的誓约
Pledge of Allegiance
    效忠誓词
    效忠誓言
    宣誓
Pledge of Blood
    血的誓约

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

nondiscriminatory

[释义]不歧视的

[备注] adj. 不歧视的;一视同仁的
nondiscriminatory
    一视同仁的
nondiscriminatory tariff
    非歧视关税
nondiscriminatory education
    元歧视教育

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

mutual trust

[释义]相互信任

[备注] 英 [undefined]
相互信任;互相信赖
mutual trust
    相互信任
    互信
    互相信任
    彼此相信
Mutual trust and respect
    互相信任与尊重
    相互信任
build mutual trust
    建立互信

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

multiple uncertain and unstable factors

[释义]多重不确定和不稳定因素

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

modernizing the country

[释义]现代化的国家

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

mankind is a community with a shared future

[释义]人类是一个命运共同体

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

low-carbon

[释义]低碳

[备注] adj. 低碳(的),含碳低的;低碳
Low-Carbon
    低碳
    低碳经济
    低碳的
    为了实现低碳
Low-Carbon Life
    低碳生活
    低碳糊口
    低碳
    低碳环保生活
low-carbon economy
    低碳经济
    所谓低碳经济
    低碳经济翻译

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

keep up exchanges with

[释义]保持交流

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

just

[释义]公平的

[备注] 美 [dʒʌst]
英 [dʒʌst]
adv. 只是,仅仅;刚才,刚刚;正好,恰好;实在;刚要
adj. 公正的,合理的;正直的,正义的;正确的;公平的;应得的
n. (Just)人名;(英)贾斯特;(法)朱斯特;(德、匈、波、捷、挪)尤斯特;(西)胡斯特

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

international landscape

[释义]国际形势

[备注] Xian Vanke Jade International Landscape
    西安万科翡翠国际景观
International Federation of Landscape Architects
    国际风景园林师联合会
    国际园林建筑师联合会
    国际景观设计师联盟
International Landscape Photographer
    国际风景摄影

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

infrastructure

[释义]基础设施

[备注] 美 [ˈɪnfrəstrʌktʃə(r)]
英 [ˈɪnfrəstrʌktʃə(r)]
n. 基础设施;公共建设;下部构造

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

in coping with

[释义]在应对

[备注] 处理……
应对……
Coping with Changes in Demand
    响应需求变化
    处理变化的能力

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

in a bid to

[释义]为了

[备注] 为了…
in a bid to
    为了
    力求
    试图
    以便
in a bid to do
    为了

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

important forces in

[释义]在……上是重要的力量

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

global public goods

[释义]全球公共产品

[备注] 全球公共产品
全球公共物品
global public goods
    全球公共物品
global public goods construction
    全球公共品建设
global public goods in forestry
    林业全球公共品

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

exchanged views with

[释义]分享了看法

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

enhance understanding

[释义]增进了解

[备注] enhance understanding
    提高认识
enhance mutual understanding
    促进相互了解
    增进了解
    增进相互了解
enhance our mutual understanding
    增进相互了解

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

enabling the people to live happy lives by the middle of this century

[释义]使人民群众到本世纪中叶过上幸福生活

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

emphasized

[释义]强调

[备注] 英 [undefined]
v. 强调,着重(emphasize的过去式)
emphasized
    加重
    强调渲染
    和强调
em emphasized
    加重
Defines emphasized text
    文本为重要

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

dialogue with

[释义]与……对话

[备注] dialogue with
    对话
Dialogue with a dying patient
    与濒死的病人交谈
Dialogue with Trypho
    与特来弗对话录
    对话
    与推芬对话
    与特利弗对话录

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

cooperation

[释义]合作

[备注] 美 [kəʊˌɒpəˈreɪʃn]
英 [kəʊˌɒpəˈreɪʃn]
n. 合作,协作;[劳经] 协力
Cooperation
    合作
    协作
    协同
    协力
South-South cooperation
    南南互助
Asia-Pacific Economic Cooperation
    亚洲太平洋经济合作组织
    亚太经合组织

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

consolidate

[释义]巩固

[备注] 美 [kənˈsɒlɪdeɪt]
英 [kənˈsɒlɪdeɪt]
vt. 巩固,使固定;联合
vi. 巩固,加强
to consolidate and uplift
    巩固和提高
    顾全大局

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

conquer

[释义]战胜

[备注] 美 [ˈkɒŋkə(r)]
英 [ˈkɒŋkə(r)]
vt. 战胜,征服;攻克,攻取
vi. 胜利;得胜

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

co-hosted by

[释义]由……联合主办

[备注] Co-hosted By
    办单位

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

China-Britain Business Council

[释义]中英商业委员会

[备注] China-Britain Business Council
    英中贸易协会

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

China Council for the Promotion of International Trade

[释义]中国国际贸易促进委员会(中国国际商会)

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

carbon neutrality

[释义]碳中和

[备注] n. 碳中和,碳平衡
Carbon neutrality
    碳平衡

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

build consensuses

[释义]建立共识

[备注] 凝聚共识

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

brought together

[释义]聚集在一起

[备注] 被放在一起
brought together by fate
    有缘
Brought Together To Share
    拿来一起分享
Mother will be brought together
    将汇聚了了妈妈

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

broad room

[释义]广阔的空间

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

bilateral ties

[释义]双边关系

[备注] 双边关系
bilateral ties
    双边关系
harm to bilateral ties
    损害双边关系
improve bilateral ties
    改善双边关系

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

an inevitable path

[释义]必然途径

[备注] an inevitable path
    必然途径

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

an arduous task for

[释义]一项艰巨的任务

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

a stable relationship

[释义]一个稳定的关系

[备注] a stable relationship
    一段稳定的关系
    稳定的关系

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

a level playing field

[释义]公平竞争的环境

[备注] 公平竞争环境
A level playing field
    公平竞争环境
    公平的竞争环境
    公平竞争的环境
    一个公平的竞争环境
maintain a level playing field
    维持公平竞争的环境
Tax A Level Playing Field
    中国外经贸英文版

注释者:谢俊涛 最后更新: 2021-07-07

释义

备注

注释

备注

翻译

基本词典

网络释义

× 点击有下划线的单词看看

意见反馈

反馈内容

联系方式