看原文 删除 编辑 打印
做注释

Chapter 11
Coming home
A few days later Archibald Craven returned to Misselthwaite Manor. He didn’t even go in the house. He went straight to his wife’s garden. It was in here the voice had called him. When he reached the ivy-covered wall, he hesitated. What if this was just a dream after all? What if he found what he always found? Emptiness?
He began to turn back. Just then he heard sounds coming from inside the garden. Sounds of running and laughter. It couldn’t be! The sounds – fast, heavy footsteps and panting – came closer. Next, the ivy curtain swung back and a boy burst at full speed straight into his arms.
There was a moment’s silence as they looked at each other. ‘Father?’ the boy asked.
Archibald Craven just stared. This couldn’t be Colin? This tall, handsome boy? But it was. The eyes gave it away. He had Lilias’ beautiful eyes.
A faint smell of roses floated past and Mr. Craven swallowed hard.
‘Come in,’ Colin said, ‘come into the garden.’
At last Mr. Craven spoke. ‘Of course,’ he said, ‘of course, Colin. I’ll come into the garden.’ It was where he should have been all along.

◆ ◆ ◆

Mary and DIckon could only stand and stare as Colin and his father walked round the garden together, arm in arm. ‘You did that,’ Dickon said.
‘Me?’ Mary asked.
‘You. You made the garden come alive and you made them come alive too.’
Mary looked round at the garden. The place was a feast of autumn yellow and purple, and flaming scarlet. Late roses climbed and hung and clustered. The afternoon sun shone down on the leaves and made everything appear like a temple of gold. ‘Not me,’ said Mary. ‘It was the magic of this place. The magic of the secret garden.’

Frances Hodgson Burnett
(born 1849, died 1924)
Frances was born in Manchester, England. Her father died when she was only five and the family became very poor. They moved to America to live with a relative. When her mother died, Frances, aged 18, was left to look after her four brothers and sisters. She did this by writing. They were still poor. There is a story that when she needed stamps to send her first story to a magazine, she picked and sold wild grapes to get the money to buy them.
She wrote short stories, novels and plays for adults before writing children’s books. She became very successful. She married and had two sons. When her first son died young, Frances was very upset. She joined a group of people who believed that you could heal yourself by thinking yourself well. You can read about this belief in “The Secret Garden” when she writes that Colin tries to get better by thinking positively.
She divorced Dr. Burnett and moved to a country house in England. Some people believe she was inspired to write “The Secret Garden” here. Others believe that she wrote the book in a lovely rose garden she made at her large house just outside New York, when she returned to America for the last years of her life.

Best known works
Books
A Little Princess
Little Lord Fauntleroy

秘密花园

注册/登录,使用更多功能

wild grapes

[释义]野生葡萄

[备注] 野葡萄
wild grapes
    野葡萄
    野生葡萄
Chinese wild grapes
    中国野生葡萄
    中国野生葡萄杂种胚
The wild grapes
    野葡萄

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

upset

[释义]心烦意乱

[备注] 美 [ʌpˈset]
英 [ʌpˈset]
vt. 使心烦;颠覆;扰乱
vi. 翻倒
adj. 心烦的;混乱的;弄翻的
n. 混乱;翻倒;颠覆

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

turn back

[释义]往回走

[备注] 往回走;阻挡;翻回到
turn back
    回来
    折回
    翻过来
    往回走
turn ones back on
    不理睬
turn ones back
    不愿帮助

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

thinking positively

[释义]积极思考

[备注] 乐观思考
积极思考
thinking positively
    积极的思考方式
positively thinking
    积极思维的好习惯

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

The sounds – fast, heavy footsteps and panting – came closer.

[释义]声音——急促、沉重的脚步声和喘息声——更近了。

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

The place was a feast of autumn yellow and purple, and flaming scarlet.

[释义]这是一个秋天的盛宴,黄色的,紫色的,火红的。

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

the ivy curtain swung back

[释义]常青藤窗帘向后摆动

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

straight to

[释义]直接

[备注] Straight to
    直来直去
Straight Away To Orion
    猎户星
Straight Away To constellation
    猎户星

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

stamps

[释义]邮票

[备注] 美 [stæmps]
英 [stæmps]
n. [邮] 邮票;印记;图章(stamp的复数)
v. 踩踏;镇压;贴邮票于…(stamp的第三人称单数)
n. (Stamps)人名;(英)斯坦普斯
Stamps
    邮票
    旅途中收集的特别邮戳
    邮章
    赠品印花
Ordinary Stamps
    普通邮票
    一般邮票
Chinese stamps
    中国邮票
    出售中国邮票

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

speed

[释义]迅速

[备注] 美 [spiːd]
英 [spiːd]
n. 速度;进度;迅速;繁荣;感光度;排挡;(非正式)安非他明
v. 快速运动;加速;促进;(使)繁荣;超速驾驶;(非正式)用兴奋剂成瘾
n. (Speed) 斯皮德(人名)

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

sold

[释义]出售

[备注] 美 [səʊld]
英 [səʊld]
v. 卖,销售(sell的过去式和过去分词)
n. (Sold)人名;(瑞典)索尔德
Sold
    售出
    英短
    出售
    售完
Over Sold
    超卖
    卖超
sold ledger
    售货总帐
    销货帐
    销售分类账
    翻译

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

She did this by writing.

[释义]她通过写作做到了这一点。

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

relative.

[释义]亲戚

[备注] 美 [ˈrelətɪv]
英 [ˈrelətɪv]
adj. 相对的;有关系的;成比例的
n. 亲戚;相关物;[语] 关系词;亲缘植物

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

reached

[释义]达到了

[备注] 到达
Reached
    达成
    就达
    均达
    接近达成
reached for
    伸手拿
Level Reached
    当前等级

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

plays

[释义]戏剧

[备注] 美 [pleɪz]
英 [pleɪz]
n. 戏剧(play的复数);戏剧集
v. 比赛(play的第三人称单数);玩耍
plays
    一币通关
    一命通关
    通关录像
    戏剧集
plays reshooting
    影视翻拍
    影看翻拍
finger plays
    手指游戏
    手指谣

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

picked

[释义]采摘的

[备注] 美 [pɪkt]
英 [pɪkt]
adj. 采摘的;精选的
v. 挑选;采摘(pick的过去式)
Picked
    挑中
    精锐
    屈体
    精选的
picked production
    个人推荐区
Picked junk
    捡起垃圾

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

Misselthwaite Manor

[释义]米塞尔斯韦特庄园

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

magic

[释义]魔力

[备注] 美 [ˈmædʒɪk]
英 [ˈmædʒɪk]
n. 魔法,巫术;魔术;魅力;(非正式)有魅力之物;(非正式)罕见才能
adj. 有魔力的;魔法的;神奇的;(非正式)极好的
v. (像)用魔法变出(或移动、改变等)
n. (Magic) (美)马吉克(人名)

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

looked round

[释义]环顾

[备注] 环顾;观光;仔细察看
Looked Round
    朝四下张望
Landon Looked Round
    兰登四周打量
He Looked Round
    他环顾四周

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

looked at each other

[释义]面面相觑

[备注] Looked at each other
    面面相觑
    从对望开端

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

inspired

[释义]启发

[备注] 美 [ɪnˈspaɪəd]
英 [ɪnˈspaɪəd]
adj. 品质优秀的;能力卓越的;借助于灵感创作的;受……影响的;(空气等物质)吸入的;基于宗教、政治等原因
v. 激发,鼓舞(inspire 的过去式和过去分词)
inspired

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

hesitated

[释义]犹豫了一下

[备注] 犹豫
Hesitated
    犹犹豫豫
    犹豫不定
    犹豫
    犹豫了一下
Never Hesitated
    从不放弃
Nick Hesitated
    尼克犹豫一下

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

handsome

[释义]英俊的

[备注] 美 [ˈhænsəm]
英 [ˈhænsəm]
adj. (男子)英俊的;可观的;大方的,慷慨的;健美而端庄的
handsome
    英俊的
    美观的
    大方的
    漂亮的
Handsome Harry
    英俊的哈里
    片
    英
handsome treatment
    优待

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

Frances Hodgson Burnett

[释义]弗朗西斯•霍奇森伯内特

[备注] 弗朗西丝·霍奇森·伯内特
Frances Hodgson Burnett
    弗朗西丝·霍奇森·伯内特
    伯内特
    弗朗西斯
    班内特
by Frances Hodgson Burnett
    秘密花园

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

floated past

[释义]飘过去

[备注] fleecy clouds floated past
    轻云飘飘

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

flaming

[释义]燃烧的

[备注] 美 [ˈfleɪmɪŋ]
英 [ˈfleɪmɪŋ]
adj. 燃烧的;火红的;激昂的
v. 燃烧;变亮;发光(flame的ing形式)
n. (Flaming)人名;(法)弗拉曼
flaming
    火红的
    网路论战
    火焰般的
    燃烧
Flaming Butterfly
    火蝴蝶
    香港版
    火蝴蝶剧情介绍
Flaming Blade
    火炎剑

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

feast

[释义]盛宴

[备注] 美 [fiːst]
英 [fiːst]
n. 筵席,宴会;(感官)享受;节日
v. 尽情享用,饱餐;宴请;赴宴
feast
    节日
    兽餐
    宴会
    筵席
feast on
    大吃大喝
    享受美食
    尽情享用
    享受
Cookie Feast
    小红帽收集饼干
    小红帽吃饼干小游戏

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

faint

[释义]微弱的

[备注] 美 [feɪnt]
英 [feɪnt]
adj. 模糊的;头晕的;虚弱的;[医] 衰弱的
vi. 昏倒;变得微弱;变得没气力
n. [中医] 昏厥,昏倒
FAINT
    昏厥
    微弱的
    晕倒
    虚弱的
Faint Yellow
    淡黄色
    静态浅黄色
faint haze
    薄雾

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

divorced

[释义]离婚了

[备注] 美 [dɪˈvɔːst]
英 [dɪˈvɔːst]
adj. 离婚的;脱离……的,分离的
v. 与(某人)离婚;将……分离;疏远(divorce 的过去式和过去分词)
divorced
    离异
    离婚
    仳离
    英文书籍
divorced wife
    同“弃妻
divorced couple
    一对离婚的男女

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

died young

[释义]英年早逝

[备注] 夭亡
夭折
Died young
    年轻时死去
He died very young
    他早逝了
I Died Too Young
    我死太年轻

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

Coming home

[释义]返乡

[备注] 回家
Coming Home
    返乡
    第四张专辑
    归乡
I coming back home
    我正在回家路上
After coming back home
    回到家后

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

clustered

[释义]成群的

[备注] 美 [klʌstəd]
英 [klʌstəd]
adj. 成群的;聚集成群的
v. 聚合(cluster的过去式)

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

climbed

[释义]爬上

[备注] 美 [klaɪmd]
英 [klaɪmd]
vt. 攀登 (climb 的过去式及过去分词)
vi. 攀登 (climb 的过去式及过去分词)
Climbed
    爬出
    爬的
    上升
But climbed
    但是我们爬了上去
climbed up
    爬上
    爬上了

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

Best known works

[释义]最著名的作品

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

arm in arm

[释义]手挽手地

[备注] 臂挽臂
arm in arm
    手挽手地
    臂挽臂
    挽手
    臂挽着臂
arm m in arm
    手挽手地
    臂挽臂
    手挽手
walk arm in arm
    手拉着手走
    挽臂而行

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

Archibald Craven

[释义]阿克雷文

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

a temple of gold

[释义]金庙

注释者:财二刘彦铄 最后更新: 2020-03-23

释义

备注

注释

备注

翻译

基本词典

网络释义

× 点击有下划线的单词看看

意见反馈

反馈内容

联系方式